maskinöversättning

översättning med användning av datorprogram. Oftast gäller det text, men det finns också maskinöversättning för talat språk. – Program för maskinöversättning har utvecklats sedan 1950‑talet, men maskinöversättning har visat sig mycket svårare än man väntade sig då. Bäst resultat har man nått inom områden med en begränsad och strikt definierad vokabular, som juridik. – Två huvudinriktningar finns inom maskin­över­sättning:

  • – Grammatisk: Översättnings­programmet har tillgång till en tvåspråkig ord­lista och grammatiska regler för båda språken. Det översätter texten genom att slå upp varje ord i ord­listan och tillämpa de grammatiska reglerna. Alltså ungefär samma tillvägagångs­sätt som en mänsklig översättare utan egen kunskap om målspråket skulle använda. – I praktiken har den grammatiska metoden inte fungerat så bra. Det finns ett klassiskt uttalande av forskaren Fred JelinekIBM: ”Varje gång jag sparkar en språkvetare fungerar taligenkännings-pro­grammet bättre.” (Han hade nog sagt samma sak om maskinöversättning);
  • Statistisk: Programmet jämför stora text­massor på båda språken. Det utgår från texter som man vet innehåller samma information på båda språken, till exempel redan kända översättningar. Texterna delas sedan upp i allt mindre delar, och programmet gör en bedömning av hur sannolikt det är att två ord, uttryck eller meningar betyder samma sak. Detta fungerar naturligtvis bättre ju mer text man har tillgång till, och det förutsätter att man använder datorer. Det mest kända exemplet på statistisk maskinöversättning är Google Översätt, men se också Skype Translator.

– På engelska: machine translation.

– Det finns också halvautomatiska verktyg som hjälper mänskliga översättare. Ett sådant är fras­minne, ett program som, enkelt uttryckt, talar om för över­sättaren att ”förra gången du översatte det här uttrycket så översatte du det så här”. Frasminnen är mest användbara för facktexter.

[maskinöversättning] [ändrad 16 augusti 2022]

datalingvistik

språkvetenskap (lingvistik) med användning av datorprogram för analys och generering av mänskligt språk. – (Se naturligt språk, betydelse 1). Datalingvistik bygger på att datorteknik ger forskare möjlig­het att gå igenom stora mängder text eller talat språk för att upp­täcka mönster, regler och tendenser i språket. Datorteknik används också för att framställa språkliga yttranden, till exempel i maskinöversättning eller i form av syntetiskt tal (talsyntes). Utveckling av teknik för data­lingvistik kallas för språkteknik. – Se till exempel ordstamsigenkänning. – På engelska: computational linguistics.

[språkteknik] [ändrad 22 september 2021]

Skype Translator

ett maskinöversättningsprogram från Micro­soft. – Det översätter tal till tal i realtid och är avsett för Skype. Det visas också en text­remsa sam­tidigt som över­sättningen läses upp med tal­syntes. – Skype Trans­lator kom i förhandsversion 2015. För­hands­versionen klarade engelska och spanska. Numera uppges Skype Translator kunna översätta till elva språk från 60 språk. – Se Skypes webbsidor (länk). – Läs också om Google Översätt och om Babel fish.

[maskinöversättning] [ändrad 30 november 2020]

yak shaving

”jakrakning”– något man gör för att und­­vika att ta itu med något annat. Även: till synes meningslös syssla som man ägnar sig åt för att senare kunna lösa ett större problem. – Ut­­trycket kommer från avsnittet ”Yak shaving day” från 1991 i den ameri­kanska tv‑serien The Ren and Stimpy Show (se Wikipedia).

[jargong] [ändrad 21 juni 2018]

VRML

Bild från VRML:s storhetstid.

virtual reality modeling language – ett föråldrat filformat för tre­­dimen­sion­ella bilder som ska visas i webbläsare. Det användes inte för att bilderna skulle ge ett tredimen­sion­ellt (stereo­skop­iskt) intryck, utan för att man skulle kunna rita miljöer i tre dimensioner, så att de sedan skulle kunna visas på bild­skärmen sedda från olika rikt­ningar. VRML lanserades 1994, och är sedan länge överspelat. Det användes på 1990‑talet för att skapa så kallade virtuella världar som användaren kunde ta sig runt i genom att peka och klicka. – VRML var ett text­­fil­­format som liknade HTML, och det var mycket lång­­sammare än speciella dator­ani­me­rings-program som Flash, som kom senare. VRML har ersatts av det XML-baserade X3D. – VRML hette från början virtual reality markup language.

[datoranimering] [förkortningar på V] [inaktuellt] [3d] [ändrad 17 november 2017]

YMMV

”your mileage may vary” – (äldre) hackar-­jargong: det här pro­­gram­met (eller något annat) fungerar inte alltid som man väntar sig.

[förkortningar på Y] [jargong] [ändrad 5 juni 2017]

XSL

extensible stylesheet language – ett XML‑baserat språk för beskrivning av hur data som skickas via webben ska visas grafiskt för mot­tagaren. – XSL ska ge dokument samma utseende oavsett vilken webbläsare, operativsystem och dator betraktaren använder. Den officiella specifikationen från W3C finns här (från 2006). – Förkortningen XSL stod tidigare för extensible style language, men är numera en pseudoförkortning.

[förkortningar på X] [programspråk] [pseudoförkortningar] [webbpublicering] [ändrad 28 juli 2021]

white hat hacker

white hathackare med hederligt uppsåt. Alltså en person som har de kunskaper som behövs för att begå dataintrång och it-sabotage, men som använder dem bara för att hjälpa till att utveckla säkrare it‑system. – Jäm­för med black hat hacker, certified ethical hackergrey hat hacker och samuraj. – Beteckningarna ”white hat” och ”black hat” är troligen hämtade från de äldre västern­­filmernas hjältar, som hade vit hatt medan skurkarna hade svart hatt. En annan förklaring är att hatt­­namnen (det finns också Red Hat Linux) är inspi­re­rade av namnen på tibetanska munkordnar.

[hackare] [ändrad 23 maj 2019]

XPRL

eXtensible public relations language – variant av XML för pr-branschen. Tidigare fanns webb­sidan XPRL.org, som var full av obegripliga honnörs­ord, men den finns inte längre. Möjligen var XPRL bara ett skämt.

[förkortningar på X] [xml] [ändrad 13 maj 2017]