”PC-piccolo” – en som hjälper hotellgäster att få datorn att fungera. Av computer och concierge. Kallas också för technology butler.
Kategori: arbetsmarknad
technology butler
it-biträde – anställd som på hotell hjälper gästerna med datorer och mobiltelefoner. Kallas också för compcierge (computer+concierge).
[yrken] [ändrad 20 november 2020]
Top companies for women technologists award
en utmärkelse som delas ut till organisationer som har uppvisat mätbara resultat när det gäller rekrytering, bibehållande och avancemang för kvinnor inom it på alla nivåer. Priset delas ut sedan 2011 av Anita Borg institute for women and technology. – Se här.
[arbetsmarknad] [utmärkelser] [ändrad 2 september 2020]
censor
tjänsteman som har till uppgift att utöva censur. – I gymnasiet fram till slutet av 1960-talet var en censor också en extern lärare, ofta en universitetslärare, som godkände eller underkände gymnasisterna vid studentexamen. Ordet censor är latin och betyder granskare, bedömare. – Censor ska inte förväxlas med sensor (avkännare).
[censur] [språktips] [yrken] [ändrad 9 november 2017]
innehållsansvarig
(curator, content curator) – den som ansvarar för en samling material (text, bilder, musik, video). – Ansvaret gäller att innehållet i samlingen är relevant för samlingens ändamål: aktuellt, korrekt, fullständigt och tillgängligt för användare. Ansvaret brukar också omfatta beskrivning och katalogisering samt utgallring av material som inte längre bör ingå i samlingen. Arbetsuppgiften kallas på engelska för data curation, innehållsansvar. (Curation, som i content curation, kan översättas med kuratering.) – Om ordet curator / kurator: – Det engelska ordet curator används sedan länge på svenska om den som ansvarar för samlingarna på ett museum, en museiintendent. På svenska används ordet kurator traditionellt om rådgivare i sociala frågor. Men den engelska betydelsen har lånats in till svenska, fast då stavas ordet oftast med c. Ordet används också om den som ansvarar för samlingar som är tillgängliga genom internet. Så hur löser vi problemet att vi har samma ord i två rätt olika betydelser? Språkrådet rekommenderar i första hand benämningen innehållsansvarig för engelska curator (se länk). Om ordet kurator ändå används i denna betydelse bör det stavas med k – kurator. Då får vi också orden kuratera och kuratering. – Innehållsansvarig ska inte förväxlas med ansvarig utgivare.
[arkiv och bibliotek] [informationshantering] [publicering] [språktips] [yrken] [ändrad 8 oktober 2020]