– svenska för engelska mode i betydelsen läge, tillstånd. Den användningen av mod utgår från betydelsen av mod i ord som högmod, jämnmod, saktmod, vemod, tålamod.
Cybersecurity supply chain risk management – cyberriskhantering för leveranskedjan. – C-SCRM är en systematisk process för att upptäcka, stoppa och reducera risker som kan nå en organisation genom dess leveranskedja. Skadeprogram av olika slag, som trojanska hästar och gisslanprogram, kan ju nå en organisation från andra organisationer som den samarbetar med, till exempel underleverantörer eller it‑tjänstleverantörer. Ofta utgår man från att kommunikation från organisationer i leveranskedjan är säkra, men det behöver inte alltid vara fallet. Allt fler attacker använder strategin att gå genom leveranskedjor – en framgångsrik attack mot ett företag kan då sprida sig till flera.
– do your own research! – Uttrycket DYOR används ibland i marknadsföring av suspekta produkter och tjänster. Innebörden är då att ”skyll dig själv om vi lyckas lura dig”.
(ACE) – en metod för användning av icke‑engelska tecken, som åäö, i domännamn. – Det är egentligen omöjligt. Därför använder ACE fortfarande bara bokstäverna i det engelska alfabetet, alltså a—z, samt siffrorna 0‑9 och bindestreck (se ASCII). Problemet löses genom att andra tecken kodas som teckenkombinationer. De byts automatiskt ut i webbläsare som klarar ACE. Med ACE kodas domännamnet www.räksmörgås.se som www.xn‑‑rksmrgs-5waolo.se. Kodningen och avkodningen sköts normalt av ett program i webbläsaren, omärkligt för användaren, som bara skriver och läser namnet som räksmörgås. Liknande omvandlingar kan göras i nästan alla skriftsystem, inklusive kinesiska och japanska. – Observera att ACE bara är avsett för webben. Det fungerar inte för e‑postadresser. ”Åsa Häggström” på företaget ”Räksmörgås” bör därför ha e‑postadressen asa.haggstrom@raksmorgas.se, alternativt asa.haggstrom@xn‑‑rksmrgs‑5waolo.se om företaget har registrerat den domänen. Det går nämligen inte att internationalisera första delen av e‑postadressen (i detta exempel personnamnet). –ACE är en övergripande beteckning på metoden för att göra andra teckensystem än det engelska alfabetet användbara på internet. Själva konverteringen görs med programmet ToASCII, som upptäcker de etiketter som innehåller tecken som behöver konverteras, och Punycode, som utför konverteringen. Efter konverteringen läggs prefixet xn-- till. – ACE ingår i systemet IDN, se Internationaliserade domännamn. – Läs också om internationalized resource identifier (IRI).
den del av internet som är krypterad och som därför inte kan kartläggas av vanliga sökmotorer. – Syftet med att publicera på det mörka nätet är ofta att hemlighålla försäljning av olagliga tjänster och produkter, eller att dölja annat som är förbjudet eller som av andra skäl anses värt att hemlighålla. För att man ska kunna besöka sidor på det mörka nätet krävs det att man har tillgång till rätt webbadress (URL) och krypteringsnyckel, ofta i kombination med krav på användarnamn och lösenord. – Se också darknet. – Se bokenThe dark net(länk) från 2014 av Jamie Bartlett, svensk översättning Det mörka nätet från 2016(länk); se också föredrag på TED: ted.com/talks…. – Det mörka nätet var ett av årets nyord 2016 enligt Språkrådet(länk) och Språktidningen(länk).
utveckling mot allt fler tillfälliga jobb (gigg), förmedlade via nätet (apparbeten). – Uberisering är ett annat ord för den framväxande giggekonomin, uppkallad efter taxitjänsten Uber. – Uberisering var ett av årets nyord 2016 enligt Språkrådet (länk) och Språktidningen (länk). – På engelska: uberization eller uberisation.
– den vanliga tjockleken på bokstäver och andra tecken i löpande text (som här), till skillnad från halvfet och fet stil. (Se typsnittsvariant.) – På engelska: normal [weight];
– magrare stil än vanligt, i synnerhet i rubrikstilar. – På engelska: light weight; extremt mager stil kallas för hairline.